Bergère de Domrémy in Lauberlac’h
La Bergère de Domrémy à Lauberlac’h
In 2012, as the resident sloop Saint Guénolé was being completely refurbished, Bergère de Domrémy went to the sailing school which owns the Saint Guénolé, in Lauberlac’h, to take its place during a sailing discovery day. The boat arrived the day before and spent a night moored in front of the Plougastel peninsula along with the longboat Marie-Claudine. It was a sort of homecoming for Bergère de Domrémy, as she was based in this harbour in 1955 when she was still in activity.
It’s interesting to see the contrast of the forward-leaning mast of Bergère de Domrémy and the backwards-leaning ones on the longboat.
En 2012, alors que le coquillier Saint Guénolé était en grand carénage, la Bergère de Domrémy a été au centre nautique qui possède le Saint Guénolé, à Lauberlac’h, pour prendre sa place lors d’une journée portes ouvertes. Le bateau est arrivé la veille et a passé la nuit mouillé en face de la presqu’île de Plougastel à côté de la chaloupe Marie-Claudine. C’était une sorte de retour à la maison pour la Bergère de Domrémy, puisqu’elle était basée dans ce port en 1955, quand elle était encore en activité.
C’est intéressant de voir le contraste entre le mât à quête vers l’avant de la Bergère de Domrémy et les mâts penchés vers l’arrière de la chaloupe.
The sunny day was spent sailing while passengers were taken on board the boats for 45mn sessions. Marie-Claudine is a beautiful replica of an 18th century Brest harbour longboat, used to ferry goods and passengers around and through the harbour.
La journée ensoleillée s’est passée à naviguer pendant que les passagers étaient amenés à bord pour des sessions de 45mn. Marie-Claudine est une belle réplique de chaloupe de la rade de Brest du XVIIIe siècle, utilisée pour transporter des marchandises et des passagers autour et à travers la rade.
Bergère de Domrémy came back to Brest a few days later, on a windier day when she didn’t use her gaff topsail and its mainsail was reefed. Note how this is done, not by “tying” the sail to the boom, but by rolling it on the boom: we use a block and tackle to make the boom revolve on its horizontal axis while letting the gaff go down slowly, and the sail rolls around the boom and is reduced.
La Bergère de Domrémy est rentrée à Brest quelques jours plus tard, par un jour plus venteux où elle n’a pas utilisé son flèche et où sa grand voile était arisée. Notez comment on procède, la voile n’est pas « attachée » sur le gui, mais roulée sur celui-ci : on utilise un palan pour faire tourner le gui sur son axe horizontal tout en laissant du mou au pic, la voile s’enroule autour du gui et sa surface est réduite.
Bergère de Domrémy website - Centre Nautique Armorique website.
Site de la Bergère de Domrémy - Site du Centre Nautique Armorique.
Brest, Finistère, France—05/2012