Brest harbour in the mist & old gaffers

Rade de Brest dans la brume & vieux gréements

Capucins fort in the mist - Fort des Capucins dans la brume

On a misty morning, we peek out of Brest harbour, sailing along the Capucins fort.

Par un matin brumeux, nous pointons le nez hors de la rade de Brest, en naviguant le long du fort des Capucins.

Toulinguet head in the mist - Pointe du Toulinguet dans la brume

Then we pass Toulinguet head, its craggy rocks delineated against sunlit mist. One of the rocks forms an arch.

Puis nous passons la pointe du Toulinguet, ses rochers crénelés se détachent sur la brume lumineuse. L’un des rochers forme une arche.

Thérèse cutter - Cotre Thérèse

After turning back towards the harbour, we meet the old gaffer cutter Thérèse, coming from Aber Wrac’h.

Après avoir fait demi-tour vers la rade, nous rencontrons le cotre Thérèse, un vieux gréement qui vient de l’Aber Wrac’h.

Thérèse cutter - Cotre Thérèse
Thérèse cutter - Cotre Thérèse

Depending on the sunlight direction, the mood is completely different. When the light comes from behind us, the water is a green shade of glaz (a breton word covering both blue and green colours, those of the sea).

Selon la direction du soleil, l’ambiance est complètement différente. Quand la lumière vient de derrière nous, l’eau est un ton très vert de glaz (mot breton qui recouvre les couleurs du bleu au vert, celles de la mer).

Thérèse cutter - Cotre Thérèse
Thérèse cutter - Cotre Thérèse

We leave Thérèse as she sails towards Tinduff harbour.

Nous laissons Thérèse qui navigue vers le port du Tinduff.

Christian Radich

When we pass the trade harbour, the Norwegian full-rigged 3-masts tall ship Christian Radich is maneuvering to enter the harbour, its longboat sailing alongside to take photos.

Quand nous passons au port de commerce, le voilier 3-mâts carré Norvégien Christian Radich est en train de manœuvrer pour y entrer, son annexe navigue à son bord pour prendre des photos.

Christian Radich

Brest, Finistère, France—03/2014